At Seventeen
[00:00.00]At Seventeen (十七岁的时候) - Céline Dion (席琳·迪翁)
[00:08.00]
[00:08.00]I learned the truth at seventeen
[00:12.00]十七岁那年,我了解了真相
[00:12.00]That love was meant for beauty queens
[00:17.00]爱情是美丽女人的专利
[00:17.00]And high school girls with clear-skinned smiles
[00:22.00]拥有纯洁笑容的高中女生
[00:22.00]Who married young and then retired
[00:29.00]她们早婚然后过着安逸的生活
[00:29.00]The valentines I never knew
[00:33.00]那些与我无缘的情人节
[00:33.00]The Friday night charades of youth
[00:38.00]那些上演着青春闹剧的星期五
[00:38.00]Were spent on one more beautiful
[00:42.00]也都是为了那些美女而设
[00:42.00]At seventeen I learned the truth
[00:50.00]十七岁那年,我了解了真相
[00:50.00]And those of us with ravaged faces
[00:55.00]而我们这些脸蛋一无可取的
[00:55.00]Lacking in the social graces
[00:59.00]拙于社交
[00:59.00]Desperately remained at home
[01:03.00]饥渴的在家中枯坐
[01:03.00]Inventing lovers on the phone
[01:07.00]虚拟情人来电想象他们说
[01:07.00]Who called to say Come dance with me
[01:11.00]出来跳个舞吧
[01:11.00]And murmured vague obscenities
[01:17.00]和一些若有似无的轻言佻语
[01:17.00]It isn't all it seems at seventeen
[01:24.00]十七岁不是想象中的样子
[01:24.00]A brown-eyed girl in hand-me-downs
[01:29.00]一个棕眼女孩穿着姐妹相传的过时旧衣
[01:29.00]Whose name I never could pronounce
[01:33.00]连名字我都叫不出
[01:33.00]Said - Pity please the ones who serve
[01:37.00]她说:请同情那些卑微的
[01:37.00]They only get what they deserve
[01:45.00]她们是得了本分应得的
[01:45.00]The rich relationed hometown queen
[01:49.00]那个家世辉煌的校花
[01:49.00]Marries into what she needs
[01:53.00]嫁给了她的需求
[01:53.00]With a guarantee of company
[01:58.00]一个长期的伴侣
[01:58.00]And haven for the elderly
[02:05.00]和一家老来栖身之所
[02:05.00]So Remember those who win the game
[02:10.00]记得那些赢了游戏
[02:10.00]Lose the love they sought to gain
[02:14.00]却输了所爱的人
[02:14.00]In debentures of quality and dubious integrity
[02:23.00]迷失在剩余的价值
[02:23.00]Their small-town eyes will gape at you
[02:28.00]和模糊和自尊里
[02:28.00]In dull surprise when payment due
[02:32.00]小镇的眼睛对你投以平淡无奇的惊视
[02:32.00]Exceeds accounts received at seventeen
[02:56.00]当你的算计入不敷出,就在十七岁那年
[02:56.00]To those of us who knew the pain
[03:01.00]给那些深知此痛的我们
[03:01.00]Of valentines that never came
[03:06.00]为了那从未降临的情人节
[03:06.00]And those whose names were never called
[03:10.00]也给那些在甄选篮球队员时
[03:10.00]When choosing sides for basketball
[03:17.00]从未雀屏中选的
[03:17.00]It was long ago and far away
[03:22.00]已是好久好远以前的事了
[03:22.00]The world was younger than today
[03:26.00]那时的世界还年轻
[03:26.00]When dreams were all they gave for free
[03:31.00]做梦是唯一免费的消遣
[03:31.00]To ugly duckling girls like me
[03:38.00]对我们这此丑小鸭来说
[03:38.00]We all play the game and when we dare
[03:43.00]我们都玩过且无忌的
[03:43.00]We cheat ourselves at solitaire
[03:47.00]在这类单人游戏里自欺欺人
[03:47.00]Inventing lovers on the phone
[03:51.00]虚拟情人来电想象他们说
[03:51.00]Repenting other lives unknown
[03:55.00]替一些不知名的人感到遗憾
[03:55.00]That call and say Come dance with me
[04:00.00]佯装他们说:出来跳个舞吧
[04:00.00]And murmur vague obscenities
[04:04.00]和一些若有似无的轻言佻语
[04:04.00]At ugly girls like me at seventeen
[04:09.00]对着我们这些丑小鸭, 那年十七岁
